close

click image to close
Rok-Lutoslawskiego
Banner 2
            Displaying 31 to 39 of 39 items

 Select a Date:
June 2013
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

 Search:
 
 
Fado z ramka
Fado
by Andrzej Stasiuk
translated by Bill Johnston
Dalkey Archive Press, April 2010

Stasiuk, exploring a region that so many have assumed to be irresistibly converging with the West, has mapped what Freud might have called its ‘genetic memory.’ - Benjamin Moser, Harper’s Magazine
 
 
The Dreaming Life of Leonora de la Cruz
The Dreaming Life of Leonora de la Cruz
by Agnieszka Taborska
translated by Danusia Stok in collaboration with Agnieszka Taborska; illustrations: Selena Kimball Smith
Midmarch Arts Press, February 2007

A stunning addition to the literature of surrealism... – Whitney Chadwick, author of Women Artists and the Surrealist Movement A prose poem in chapters, of haunting beauty… And the collages are something else: think Ernst and think past him. – Prof. Mary Ann Caws, CUNY Graduate Center, author of many books on Surrealism
 
 
Dreams and Stones
Dreams and Stones
by Magdalena Tulli
translated from the Polish by Bill Johnston
Archipelago Books, February 2004

Tulli’s perfect prose is a labyrinth of inexhaustible meanings…. in which there circulate metaphors of emptiness and want, phantoms of unfulfilled emotions. - Marek Zaleski, Gazeta Wyborcza
 
 
Moving Parts
Moving Parts
by Magdalena Tulli
translated by Bill Johnston
Archipelago Books, October 2005

“Just when you fear fiction may have no more turns left to take, along comes Magdalena Tulli. Picking up on the experiments of Oulipo and Robbe-Grillet, she leads us into a dazzling maze out of which we emerge with our wonder and our delight retooled.” - Askold Melnyczuk
 
 
Flaw
Flaw
by Magdalena Tulli
translated by Bill Johnston
Archipelago Books, November 2007

The originality of Tulli's writing is not lessened by representing a family tree that includes Michaud, Kafka, Calvino, and Saramago. – W.S. Merwin
 
 
Seven Plays
Seven Plays
by Stanislaw Ignacy Witkiewicz
translated , edited, and with an Introduction by Daniel C. Gerould
Martin E. Segal Theatre Center, August 2004

 
 
The Morality of Mrs. Dulska
The Morality of Mrs. Dulska
by Gabriela Zapolska
edited by Teresa Murjas

Intellect Ltd, November 2007

A landmark of early modernist Polish drama, Zapolska’s play is an uncompromising look at gender and class in fin-de-siècle Poland. In her introduction Murjas discusses the many intriguing challenges involved in its cultural transference, combining the perspective of translator with that of theatre practitioner. This book is a rare treat in a much neglected area of modern scholarship. – Dr Elwira Grossman, University of Glasgow
 
 
The Coming Spring
The Coming Spring
by Stefan Zeromski
translated and with an introduction by Bill Johnston
Central European University Press, Tra edition, May 2007

 
 
The Bruise
The Bruise
by Magdalena Zurawski
FC2, August 2008

The Bruise is a novel of imperative voice and raw sensation. In the sterile dormitories and on the quiet winter greens of an American university, a young woman named M– deals with the repercussions of a strange encounter with an angel, one which has left a large bruise on her forehead…
 
 
Page: 1 2 3 | Show All Records